Ai pățit vreodată să dai play la un film sau la un serial iar acesta să fie într-o limbă pe care nu o cunoști deloc? Probabil că nu ai înțeles nimic din acțiune, din dialoguri sau din mesajul transmis de regizor. Poate că ai renunțat după câteva minute sau ai încerca să ghicești ce se întâmplă pe ecran, dar cu siguranță nu te-ai bucura.
Din fericire, există o soluție simplă și eficientă pentru a depăși această barieră lingvistică: subtitrările. Subtitrările sunt acele texte care apar pe ecran și care redau în scris ceea ce se aude în film sau în serial. Ele pot fi în aceeași limbă cu sunetul sau într-o altă limbă, în funcție de preferințele tale. Cu ajutorul subtitrărilor, poți să urmărești orice film sau serial în orice limbă, fără să pierzi nimic din sens sau din emoție.
În acest articol, îți voi arăta cum să găsești și să folosești subtitrări pentru filmele și serialele tale preferate, indiferent de formatul sau calitatea lor. De asemenea, îți voi explica ce tipuri de subtitrări există și cum să le alegi în funcție de nevoile tale. În plus, îți voi învăța cum să creezi propriile subtitrări pentru filmele și serialele tale preferate, dacă vrei să te implici mai mult în acest domeniu. Și nu în ultimul rând, îți voi arăta cum să personalizezi aspectul și poziția subtitrărilor, pentru a le face mai ușor de citit și de urmărit pe ecran.
Dacă ești pasionat de filme și seriale și vrei să te bucuri de ele în orice limbă, atunci acest articol este pentru tine. Hai să începem!
Ce tipuri de subtitrări există
Când te uiți la un film sau la un serial cu subtitrare, s-ar putea să nu îți dai seama că există mai multe feluri de a reda în scris ceea ce se aude pe ecran. Subtitrările nu sunt toate la fel, ci se diferențiază prin modul în care sunt create, stocate și afișate. Fiecare fel de subtitrare are punctele lui forte și slabe, în funcție de ce vrei să urmărești și cum vrei să o faci.
Unul dintre cele mai întâlnite feluri de subtitrare este cel hard-coded. Acesta presupune că subtitrarea face parte din imaginea filmului sau serialului, adică este lipită de fișierul video. Nu ai cum să o activezi sau să o dezactivezi după cum vrei tu, ci este vizibilă tot timpul pe ecran.
Subtitrarea hard-coded este potrivită pentru filmele sau serialele care au scene în limbi străine și care îți oferă o traducere rapidă și eficientă. De exemplu, în filmul Avatar 2, scenele în care personajele vorbesc în limba Na’vi au subtitrare hard-coded în engleză. Astfel, poți să înțelegi ce se spune fără să pierzi nimic din acțiune.
Dar subtitrarea hard-coded are și neajunsuri. Nu poți să o modifici sau să o înlături dacă nu îți place sau dacă îți deranjează vederea. De asemenea, ocupă spațiu pe ecran și poate acoperi elemente importante din imagine. Și nu în ultimul rând, poate reduce calitatea video, dacă este compresată sau codificată necorespunzător.
Un alt fel de subtitrare este cel soft-coded. Acesta presupune că subtitrarea este separată de fișierul video, adică este stocată într-un fișier text care conține textul subtitrării și timpii de apariție ai acestuia. Poți să o activezi sau să o dezactivezi după cum vrei tu, în funcție de preferințele tale.
Subtitrarea soft-coded este practică atunci când vrei să ai mai mult control asupra subtitrării. Poți să o adaugi sau să o înlături ușor, fără să afectezi fișierul video. De asemenea, nu ocupă spațiu pe ecran și nu acoperă elemente importante din imagine. Și nu în ultimul rând, nu reduce calitatea video, indiferent de formatul sau rezoluția acestuia.
Dar subtitrarea soft-coded are și dezavantaje. Ai nevoie de un player sau de un dispozitiv care să poată citi și afișa corect subtitrarea. Altfel, nu o vei putea vedea deloc sau vei avea probleme de sincronizare sau de compatibilitate cu sunetul. De asemenea, nu poți să personalizezi foarte mult subtitrarea, depinzând de limitările playerului sau dispozitivului.
Cele mai bune site-uri de subtitrari pentru filme si seriale
Acum că știi ce tipuri de subtitrări există și cum să le alegi în funcție de formatul și calitatea filmului sau serialului, probabil te întrebi de unde le poți obține. Ei bine, există mai multe surse de unde poți descărca subtitrări pentru filmele și serialele tale preferate, gratuit și legal.
Subs.ro
Subs.ro se numără printre cele mai vechi și respectate platforme de subtitrări din România. Acest site oferă o gamă variată de subtitrări, pentru filme și seriale noi sau mai vechi, în limba română și în alte limbi străine. Subtitrările sunt de calitate, având o gramatică corectă și o sincronizare excelentă cu personajele. Interfața site-ului este simplă și intuitivă, permițând căutarea subtitrărilor după criterii precum nume, gen, an sau rating. De asemenea, poți vizualiza cele mai noi și cele mai populare subtitrări, precum și recomandările echipei. Utilizarea site-ului este gratuită și nu necesită înregistrare.
Titrari.ro
Titrari.ro reprezintă o altă platformă apreciată pentru subtitrări în România. Aici poți găsi peste 300.000 de subtitrări, disponibile pentru filme și seriale din diverse epoci, în limba română și în alte limbi străine. Subtitrările sunt verificate și validate de o echipă de profesioniști în traducere și corectură, asigurându-se astfel calitatea lor. Interfața site-ului este modernă și prietenoasă, facilitând căutarea subtitrărilor după criterii precum nume, gen, an sau rating. De asemenea, poți vedea cele mai noi și cele mai populare subtitrări, precum și opiniile utilizatorilor. Accesul la site este gratuit, însă necesită înregistrare.
Regielive.ro
Regielive.ro este o platformă complexă de subtitrări din România. Pe acest site, nu numai că găsești peste 500.000 de subtitrări pentru filme și seriale din diverse perioade, în limba română și în alte limbi străine, dar și trailere, forumuri și documente utile pentru studenți. Subtitrările sunt traduse și verificate de o echipă de voluntari pasionați, care garantează calitatea lor. Interfața site-ului este atrăgătoare și funcțională, permițând căutarea subtitrărilor după criterii precum nume, gen, an sau rating. De asemenea, poți vedea cele mai noi și cele mai populare subtitrări, precum și recomandările echipei. Accesul la site este gratuit, însă necesită înregistrare.
OpenSubtitles
Pe OpenSubtitles vei descoperi una dintre cele mai vaste colecții de subtitrări din întreaga lume, cuprinzând peste 5 milioane de subtitrări pentru filme și seriale în peste 100 de limbi. Subtitrările sunt create și revizuite de o comunitate globală de utilizatori, asigurându-se astfel diversitatea și actualizarea conținutului. Navigarea pe site este facilă datorită unei interfețe simpliste și intuitive, ce îți permite să cauți subtitrări după criterii precum titlu, gen, an sau notă. În plus, poți accesa cele mai recente și cele mai apreciate subtitrări, precum și părerile utilizatorilor. Utilizarea site-ului este gratuită, dar necesită înregistrare.
Subscene
Subscene este o altă platformă internațională de subtitrări, oferind peste 2 milioane de subtitrări pentru filme și seriale în peste 50 de limbi. Subtitrările sunt create și revizuite de o comunitate globală de utilizatori pasionați de filme și seriale. Interfața site-ului este modernă și prietenoasă, facilitând căutarea subtitrărilor după criterii precum titlu, gen, an sau notă. De asemenea, poți accesa cele mai recente și cele mai apreciate subtitrări, precum și opiniile utilizatorilor. Accesul la site este gratuit și nu necesită înregistrare.
YIFY Subtitles
YIFY Subtitles se concentrează pe subtitrări pentru filmele distribuite de YIFY, un grup renumit pentru calitatea și dimensiunea redusă a fișierelor video. Aici vei găsi peste 100.000 de subtitrări pentru filme noi și vechi, în limba română și în alte limbi străine. Subtitrările sunt corecte din punct de vedere gramatical și perfect sincronizate cu versiunile YIFY ale filmelor. Interfața site-ului este simplă și ușor de folosit, permițând căutarea subtitrărilor după criterii precum titlu, gen, an sau notă. În plus, poți accesa cele mai recente și cele mai apreciate subtitrări, precum și ratingurile IMDB ale filmelor. Accesul la site este gratuit și nu necesită înregistrare.
Addic7ed
Addic7ed este un site specializat pe subtitrările pentru seriale tv. Aici gasești peste 1 milion de subtitrari pentru sute de seriale populare sau obscure, in limba romana sau in alte limbi. Subtitrarile sunt traduse si corectate de o echipa de voluntari pasionati, care asigura calitatea si rapiditatea lor. Site-ul are o interfata simpla si usor de folosit, care iti permite sa cauti subtitrarile dupa nume, sezon, episod sau rating. De asemenea, poti vedea cele mai noi si cele mai descarcate subtitrari, precum si noutatile si anunturile legate de seriale. Site-ul este gratuit si necesită înregistrare.
Acestea sunt doar câteva dintre site-urile de subtitrări pe care le poți folosi pentru a găsi subtitrările potrivite pentru filmele și serialele tale preferate. Există și alte site-uri similare. Poți încerca să le explorezi și să vezi care îți place mai mult.
Indiferent de site-ul pe care îl alegi, trebuie să ai în vedere câteva lucruri atunci când descarci o subtitrare:
- Verifică dacă subtitrarea corespunde cu formatul și calitatea filmului sau serialului pe care îl ai. De exemplu, dacă ai un film WEBRip, caută o subtitrare pentru WEBRip, nu pentru BluRay sau HDRip.
- Verifică dacă subtitrarea este sincronizată corect cu sunetul. Uneori, subtitrările pot avea întârzieri sau decalaje față de dialogurile din film sau serial. Dacă se întâmplă asta, poți încerca să descarci o altă subtitrare sau să folosești un program pentru a o sincroniza manual.
- Verifică dacă subtitrarea este de bună calitate. Uneori, subtitrările pot avea greșeli gramaticale, ortografice sau de traducere. Dacă se întâmplă asta, poți încerca să descarci o altă subtitrare sau să folosești un program pentru a o corecta manual.
Dacă ții cont de aceste sfaturi, vei putea găsi și folosi subtitrările fără probleme și vei putea urmări filmele și serialele tale preferate în orice limbă.
Cum să creezi subtitrări
Dacă nu găsești subtitrări pentru filmele și serialele tale preferate sau dacă vrei să le personalizezi după gustul tău, poți să îți creezi propriile subtitrări. Nu este un proces foarte complicat, dar necesită timp, atenție și un program potrivit. Îți voi arăta cum să creezi subtitrări pentru filme și seriale folosind un program gratuit și ușor de folosit: Aegisub.
Aegisub este un program de editare de subtitrări care îți permite să creezi, modifici și sincronizezi subtitrările pentru orice fișier video. Suportă toate formatele majore de subtitrare, cum ar fi SRT, SUB, TXT sau MKV. Are o interfață simplă și intuitivă, care îți arată textul subtitrării, valurile audio ale sunetului și imaginea video în același timp. De asemenea, are multe funcții avansate, cum ar fi corectarea automată a ortografiei, traducerea automată a limbilor sau efecte speciale pentru text.
Pentru a crea subtitrări cu Aegisub, trebuie să urmezi câțiva pași simpli:
- Descarcă și instalează Aegisub de pe site-ul oficial: https://www.aegisub.org/
- Deschide programul și apasă pe File > Open Video pentru a selecta fișierul video pentru care vrei să creezi subtitrarea
- Apasă pe Audio > Open Audio from Video pentru a încărca valurile audio ale sunetului
- Apasă pe Subtitles > New Subtitles pentru a începe să scrii textul subtitrării
- Folosește bara spațiu pentru a porni sau opri redarea video și tastele stânga și dreapta pentru a naviga prin cadre
- Folosește mouse-ul pentru a selecta porțiuni din valurile audio corespunzătoare dialogurilor din video
- Scrie textul subtitrării în caseta de jos și apasă Enter pentru a adăuga o nouă linie
- Repetă pașii anteriori până când termini de scris toată subtitrarea
- Apasă pe File > Save Subtitles As pentru a salva subtitrarea în formatul dorit (de exemplu SRT)
- Redenumește subtitrarea astfel încât să aibă același nume cu fișierul video, dar cu extensia corespunzătoare (de exemplu SRT)
Acum ai creat o subtitrare pentru filmul sau serialul tău preferat. Poți să o testezi cu un player video care suportă subtitrările (de exemplu VLC) și să vezi dacă este sincronizată corect cu sunetul. Dacă nu este, poți să revii la Aegisub și să ajustezi timpii de apariție ai liniilor de text. De asemenea, poți să modifici fontul, culoarea sau poziția textului după preferințe.
Cum să editezi subtitrări
Dacă ai găsit sau creat subtitrări pentru filmele și serialele tale preferate, dar nu ești mulțumit de ele, poți să le editezi după cum vrei. Poți să corectezi greșelile de ortografie, de traducere sau de sincronizare, poți să adaugi sau să ștergi linii de text, poți să schimbi fontul, culoarea sau poziția subtitrării.
Tot cu Aegisub poți face și acest lucru.
Pentru a edita subtitrările cu Aegisub:
- Descarcă și instalează Aegisub de pe site-ul oficial: https://www.aegisub.org/
- Deschide programul și apasă pe File > Open Video pentru a selecta fișierul video pentru care vrei să editezi subtitrarea
- Apasă pe File > Open Subtitles pentru a selecta fișierul de subtitrare corespunzător
- Apasă pe Subtitles > Edit Box pentru a accesa caseta de editare a textului
- Folosește bara spațiu pentru a porni sau opri redarea video și tastele stânga și dreapta pentru a naviga prin cadre
- Folosește mouse-ul pentru a selecta porțiuni din valurile audio corespunzătoare dialogurilor din video
- Scrie sau modifică textul subtitrării în caseta de jos și apasă Enter pentru a adăuga o nouă linie
- Repetă pașii anteriori până când termini de editat toată subtitrarea
- Apasă pe File > Save Subtitles As pentru a salva subtitrarea în formatul dorit (de exemplu SRT)
În cazul în care dorești să utilizezi alt program pentru a edita subtitrări, poți opta pentru Premiere Pro de la Adobe.
Pentru a edita subtitrările cu Premiere Pro, urmează acești pași:
- Descarcă și instalează Premiere Pro de pe site-ul oficial: https://www.adobe.com/ro/products/premiere.html
- Deschide programul și apasă pe File > New > Project pentru a crea un nou proiect
- Apasă pe File > Import pentru a importa fișierul video pentru care vrei să editezi subtitrarea
- Apasă pe File > New > Captions pentru a crea o nouă pistă de subtitrare
- Alege formatul dorit pentru subtitrare (de exemplu SRT) și apasă pe OK
- Trage fișierul video pe timeline (linia temporală) și aliniază-l cu pista de subtitrare
- Dacă ai deja un fișier de subtitrare corespunzător, trage-l pe timeline peste pista de subtitrare
- Dacă nu ai un fișier de subtitrare sau vrei să creezi unul nou, apasă pe Window > Text pentru a deschide panoul de text
- Apasă pe Create new caption track (macOS: Opt + Cmd + A | Win: Ctrl + Alt + A ) pentru a începe să scrii textul subtitrării
- Folosește bara spațiu pentru a porni sau opri redarea video și tastele stânga și dreapta pentru a naviga prin cadre
- Folosește mouse-ul pentru a selecta porțiuni din valurile audio corespunzătoare dialogurilor din video
- Scrie sau modifică textul subtitrării în caseta de jos și apasă Enter pentru a adăuga o nouă linie
- Repetă pașii anteriori până când termini de scris sau de editat toată subtitrarea
- Apasă pe Window > Essential Graphics pentru a deschide panoul de grafică esențială
- Alege pista de subtitrare și folosește opțiunile din panou pentru a modifica aspectul subtitrării (font, culoare, dimensiune, poziție etc.)
- Apasă pe File > Export > Media pentru a exporta video-ul cu subtitrare în formatul dorit (de exemplu MP4)
- Alege dacă vrei să încorporezi subtitrarea în video (burned-in) sau să o salvezi ca un fișier separat (sidecar)
- Apasă pe Export pentru a finaliza procesul
Întrebări frecvente
Cum pot activa sau dezactiva subtitrările pe un video?
Depinde de tipul de video pe care îl urmărești și de dispozitivul pe care îl folosești. Dacă video-ul are subtitrări hard, nu le poți activa sau dezactiva, pentru că sunt parte integrantă a imaginii. Dacă video-ul are subtitrări soft, le poți activa sau dezactiva după preferințe, folosind opțiunile din player-ul media sau din telecomanda TV. De obicei, există un buton sau o opțiune care se numește “Subtitles”, “CC”, “Captions” sau “Language”. Dacă apeși pe el, îți va apărea o listă cu limbile disponibile pentru subtitrare și poți alege cea dorită.
Cum pot adăuga subtitrări la un video pe care l-am făcut eu?
Dacă vrei să adaugi subtitrări la un video pe care l-ai făcut tu, ai două opțiuni: să le creezi tu manual sau să folosești un serviciu online de transcriere și subtitrare automată. Dacă alegi prima variantă, vei avea nevoie de un program special de editare a subtitrărilor, cum ar fi Subtitle Edit, Aegisub sau Subtitle Workshop. Cu aceste programe, vei putea transcrie dialogurile din video, traduce-le în limba dorită, sincroniza-le cu imaginile și sunetele și salva-le în formatul preferat. Dacă alegi a doua variantă, vei avea nevoie de o conexiune la internet și de un site web care oferă servicii de transcriere și subtitrare automată, cum ar fi Audiotype, ScriptMe sau Rev . Cu aceste site-uri, vei putea încărca video-ul tău, alege limba pentru subtitrare și primi un fișier cu subtitrările generate automat. Apoi, vei putea revizui și edita subtitrările după nevoie și le vei putea descărca în formatul dorit.
Cum pot traduce subtitrările în altă limbă?
Dacă vrei să traduci subtitrările în altă limbă, ai două opțiuni: să le traduci tu manual sau să folosești un serviciu online de traducere automată. Dacă alegi prima variantă, vei avea nevoie de cunoștințe solide de limbi străine și de un program special de editare a subtitrărilor, cum ar fi Subtitle Edit, Aegisub sau Subtitle Workshop. Cu aceste programe, vei putea deschide fișierul cu subtitrările în limba originală și să le traduci linie cu linie în limba dorită, păstrând sincronizarea și formatarea. Dacă alegi a doua variantă, vei avea nevoie de o conexiune la internet și de un site web care oferă servicii de traducere automată, cum ar fi Google Translate , DeepL sau Microsoft Translator . Cu aceste site-uri, vei putea încărca fișierul cu subtitrările în limba originală și să le traduci automat în limba dorită, cu un singur click. Apoi, vei putea descărca fișierul cu subtitrările traduse și să le revizui și editezi după nevoie.